歌詞可以轉載,但請在您的網站或影片中註明以下字樣,謝謝^^
翻譯取自闕闕胡亂翻小站:https://www.facebook.com/sitiodeletras/
原文連結:(填入該篇歌詞翻譯的網址)

2017年4月3日 星期一

【西文】Luis Fonsi(路易斯馮西) - Despacito(慢慢來) Feat. Daddy Yankee(洋基老爹) 中文翻譯歌詞

【前言】
歌詞可以轉載
但請在您的網站或影片中註明以下字樣

翻譯取自闕闕胡亂翻小站:https://www.facebook.com/sitiodeletras/
原文連結:http://volcanoboy713.blogspot.tw/2017/04/luis-fonsi-despacito-feat-daddy-yankee.html

自從這首歌在台灣紅起來後
闕闕看到有些網站跟影片
直接複製我的翻譯而沒附上來源
闕闕看得十分痛心啊QQ
翻譯一首歌往往花上我好幾天的時間

如果想要轉載
請一定要在您的網站或影片附上以上來源
謝謝配合


【正題】
清明連假歌詞翻譯第二發
難得連假有空連續幾天產出翻譯
那就來繼續推薦我喜歡的歌啦

這次介紹的歌 Despacito(慢慢來)
在他剛推出時我就開始聽
聽第一次就迷上了呢!
而這首歌從今年一月中推出就攻佔排行榜
到現在四月還是高居第一名不下
可想而知這首歌的魅力多強





Luis Fonsi(路易斯馮西) 是波多黎各的歌手
從 1998 年推出第一張專輯以來
已經推出八張專輯
大部分的歌曲風格屬於流行樂
部分的曲風偏向搖滾、偶爾也有巴恰達

這首 Despacito(慢慢來) 在今年1月13日發布
以單曲形式發布,目前沒被收錄到專輯


稍微講解一下歌詞
主角和一個女生看對眼
從緊張漸漸變得放得開
兩人開始有了溫柔浪漫的親密關係
接著就是敘寫他們的詳細過程 😂


來看看MV吧 ~
如果無法播放可以點這裡
這次的舞蹈比上次巴恰達更加奔放
這種舞怎麼可以這麼好看!!!!!




Luis Fonsi(路易斯馮西) - Despacito(慢慢來) Feat. Daddy Yankee(洋基老爹)


Sí, sabes que ya llevo un rato mirándote
沒錯,你知道我已經盯著你一陣子
Tengo que bailar contigo hoy (DY)
我今天就得和你跳支舞 (洋基老爹)
Vi que tu mirada ya estaba llamándome
我看到你的眼神在呼喚我
Muéstrame el camino que yo voy (Oh)
為我指引一條路,我就跟你走 (噢)

Tú, tú eres el imán y yo soy el metal
你,你是磁鐵,而我是金屬被你吸引
Me voy acercando y voy armando el plan
我靠近你並擬定下一步
Solo con pensarlo se acelera el pulso (Oh yeah)
只想著我心跳越跳越快 (噢耶)

Ya, ya me está gustando más de lo normal
現在,我已經比平常都還更享受
Todos mis sentidos van pidiendo más
我的所有感官都貪求更多刺激
Esto hay que tomarlo sin ningún apuro
但一切得不慌不忙

Despacito
慢慢來
Quiero respirar tu cuello despacito
我想在你的脖子上慢慢吐氣
Deja que te diga cosas al oído
讓我在你耳邊呢喃細語
Para que te acuerdes si no estás conmigo
這樣你不在我身旁時就會記得

Despacito
慢慢來
Quiero desnudarte a besos despacito
我想褪去你的衣服慢慢親吻你
Firmo en las paredes de tu laberinto
在你身體迷宮的牆上留下記號
Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito (sube, sube, sube)
然後把你的身體當作整張手稿 (大聲點!)
(Sube, sube)
(大聲點,大聲點!)

Quiero ver bailar tu pelo
我想看你的秀髮飄舞
Quiero ser tu ritmo
我想成為讓你舞動的節拍
Que le enseñes a mi boca
讓你給我的嘴巴嚐嚐
Tus lugares favoritos (favoritos, favoritos baby)
你寶貝的那些部位 (寶貝的,寶貝的)

Déjame sobrepasar tus zonas de peligro
讓我走進你的危險地帶
Hasta provocar tus gritos
直到刺激出你的叫聲
Y que olvides tu apellido (Diridiri, dirididi Daddy)
忘我地叫到忘掉自己姓什麼 (老老老爹)

(Dy) Si te pido un beso ven dámelo
(洋基老爹) 如果我跟你索吻,就給我一個吻
Yo sé que estás pensándolo
我知道你想親吻我
Llevo tiempo intentándolo
我也想試著親吻你很久了
Mami, esto es dando y dándolo
漂亮寶貝,這是互相給予的關係
Sabes que tu corazón conmigo te hace bom, bom
你知道和我在一起時,你的心會砰砰跳
Sabes que esa beba está buscando de mi bom, bom
你知道寶貝你也在尋找我撲通撲通的心

Ven prueba de mi boca para ver cómo te sabe
嚐嚐我的雙唇,看嚐起來是不是你想的那樣
Quiero, quiero, quiero ver cuánto amor a ti te cabe
我想我想看你能容納多少愛
Yo no tengo prisa, yo me quiero dar el viaje
我不慌不忙,我想來場冒險
Empecemos lento, después salvaje
讓我們先慢慢來,再越來越瘋狂

Pasito a pasito, suave suavecito
一小步又一步,慢慢穩穩地
Nos vamos pegando poquito a poquito
我們一點一點越黏越近
Cuando tú me besas con esa destreza
當你技術純熟地親吻我
Veo que eres malicia con delicadeza
我發現你是裹著糖衣的毒藥

Pasito a pasito, suave suavecito
一小步又一步 ,慢慢穩穩地
Nos vamos pegando, poquito a poquito
我們一點一點越黏越近
Y es que esa belleza es un rompecabezas
這是一幅美人的拼圖
Pero pa montarlo aquí tengo la pieza
但還差我手上的這塊才會完整

Despacito
慢慢來
Quiero respirar tu cuello despacito
我想在你的脖子上慢慢吐氣
Deja que te diga cosas al oído
讓我在你耳邊呢喃細語
Para que te acuerdes si no estás conmigo
這樣你不在我身旁時就會記得

Despacito
慢慢來
Quiero desnudarte a besos despacito
我想褪去你的衣服慢慢親吻你
Firmo en las paredes de tu laberinto
在你身體迷宮的牆上留下記號
Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito (sube, sube, sube)
然後把你的身體當作整張手稿 (大聲點!)
(Sube, sube)
(大聲點,大聲點!)

Quiero ver bailar tu pelo
我想看你的秀髮飄舞
Quiero ser tu ritmo
我想成為讓你舞動的節拍
Que le enseñes a mi boca
讓你給我的嘴巴嚐嚐
Tus lugares favoritos (favoritos, favoritos baby)
你寶貝的那些部位 (寶貝的,寶貝的)

Déjame sobrepasar tus zonas de peligro
讓我走進你的危險地帶
Hasta provocar tus gritos
直到刺激出你的叫聲
Y que olvides tu apellido
忘我地叫到忘掉自己姓什麼

Despacito
慢慢來
Vamos a hacerlo en una playa en Puerto Rico
讓我們去波多黎各的沙灘上做那些事
Hasta que las olas griten "¡ay, bendito!"
直到海浪都喊出『噢天啊』
Para que mi sello se quede contigo
這樣我的印記就會留在你身上

Pasito a pasito, suave suavecito
一小步又一步,慢慢穩穩地
Nos vamos pegando poquito a poquito
我們一點一點越黏越近
Que le enseñes a mi boca
讓你給我的嘴巴嚐嚐
Tus lugares favoritos (favoritos, favoritos baby)
你寶貝的那些部位 (寶貝的,寶貝的)

Pasito a pasito, suave suavecito
一小步又一步,慢慢穩穩地
Nos vamos pegando poquito a poquito
我們一點一點越黏越近
Hasta provocar tus gritos
直到刺激出你的叫聲
Y que olvides tu apellido (DY)
忘我地叫到忘掉自己姓什麼 (洋基老爹)
Despacito
慢慢來

17 則留言:

  1. 安立奎安公子簽約索尼之後
    環球終於驚覺 放眼國際他們沒有拉丁一哥!
    眼下環球也就Luis Fonsi資歷最全

    回覆刪除
    回覆
    1. 還有Juanes的資歷也算久了,但比起來還是Luis Fonsi久一點
      環球旗下還有J Balvin、Don Omar、Alejandro Fernández
      也是不會太差啦 XD

      刪除
  2. 女主超正 女主是誰?!想知道

    回覆刪除
    回覆
    1. 他叫做Zuleyka Rivera,是波多黎各人
      除了是2006年度波多黎各小姐,還是同年度的環球小姐喔~
      這是他的IG:https://www.instagram.com/zuleykarivera/

      刪除
  3. 请问能否转载您的这翻译?

    回覆刪除
    回覆
    1. 可以的~
      在轉載的地方註明出處即可

      翻譯取自闕闕胡亂翻小站:https://www.facebook.com/sitiodeletras/
      原文連結:http://volcanoboy713.blogspot.tw/2017/04/luis-fonsi-despacito-feat-daddy-yankee.html

      刪除
  4. 第一次听这歌时候,以为是西瓜之歌 歌曲基本就是讨论: 这么多的西瓜,怎么分这西瓜

    回覆刪除
  5. 不好意思!我有翻唱這首歌~ 做影片需要上字幕 請問能不能用您的歌詞呢!謝謝你!

    回覆刪除
    回覆
    1. 可以喔!
      只要附上歌詞來源就行
      在這篇文章開頭寫的那樣
      謝謝你😁

      刪除
  6. 不好意思!我有翻唱這首歌~ 做影片需要上字幕 請問能不能用您的歌詞呢!謝謝你!

    回覆刪除
    回覆
    1. 可以的~
      只要附上歌詞來源就行
      在這篇文章開頭寫的那樣
      謝謝你!!!

      刪除
  7. 請問安立奎怎麼都沒消息了
    也沒新作品

    回覆刪除
    回覆
    1. 最近都沒他的新歌
      最後一首就Súbeme la Radio了

      刪除
  8. 回覆
    1. 謝謝你的肯定!!!
      我的翻譯可能有些錯誤
      歡迎留言告訴我~

      刪除
  9. 雖然我也不知道有沒有錯
    但是對照其它翻譯
    直翻應該很色的句子
    您翻的超美啊~~~~~~
    中文文詞修飾真有水準

    回覆刪除
    回覆
    1. 謝謝你的讚美😄
      我學過西班牙文
      翻譯只要有不確定的就會查字典
      應該翻譯問題不大哈哈
      翻好之後我隔天還會再重新修飾
      反覆檢查跟修飾就是現在這樣了😁

      刪除