歌詞可以轉載,但請在您的網站或影片中註明以下字樣,謝謝^^
翻譯取自闕闕胡亂翻小站:https://www.facebook.com/sitiodeletras/
原文連結:(填入該篇歌詞翻譯的網址)

2015年9月28日 星期一

【西文】【英文】Romeo Santos(羅密歐山托士) - Odio(恨) Feat. Drake(德瑞克) 中文翻譯歌詞

Romeo Santos(羅密歐山托士) 是多明尼加、波多黎各裔的美國歌手。
他的歌曲風格是源自多明尼加的 Bachata(巴恰達),並且有 King of Bachata(巴恰達之王) 的稱號。
至今,他已發行兩張專輯,並得過告示牌的最佳拉丁榜歌手、最佳拉丁榜專輯獎。


首先,我們先來談談 Romeo 的曲風,Bachata 吧!
或許你沒聽過 Bachata 這個名字,但很可能你曾經聽過這種曲風的音樂。 
來看看以下的影片,這種音樂是否曾經聽過?
(有時候好像會在火鍋店或咖啡店聽到耶 XD)

一般來說,巴恰達音樂的演奏樂器,有主音吉他、節奏吉他、電貝斯、Bongos(邦哥鼓)、Güira(規拉鐵梳)。
在影片裡面,有一一介紹樂器,大家可以看看各個樂器的樣子,就麻煩各位自己看囉!
1:30:邦哥鼓
2:06:規拉鐵梳
2:38:電貝斯
3:21:民謠吉他
3:39:電吉他


話說闕闕今年在電影院看《玩命關頭 7》,看到這一幕的時候,突然愣了一下。

為什麼 Romeo Santos 會出現在這部電影啊 XD。
我馬上就認出來了,不過當然我朋友都不認識他哈哈。
沒印象的話,可以看這部片段,回顧一下。




講了這麼多,終於要來聽這首歌了。
這首歌收錄在第二張專輯,《Formula Vol.2 (拉丁處方第二輯)》。
 

Odio(恨),是這張專輯的第一支單曲。
由於這首歌沒有 MV,所以我就放上官方的歌詞影片。
即使沒發行 MV,看到那播放次數,就知道這首歌有多熱門XD。

附上 Romeo 在現場演唱的版本。
第二首是 Propuesta Indecente (出軌遊戲),其實比這首 Odio 更紅哈哈。
這首已經有其他人翻譯了,他翻譯得超讚,有興趣可以找找。

 
來看歌詞吧!

這首歌是由 Romeo Santos 和 Drake 兩人輪流唱。
黑色的字表示是由 Romeo 唱的,藍色的字則是 Drake 唱的。
大家就一邊看歌詞,一邊打開音樂聽歌吧!


Romeo Santos(羅密歐山托士) - Odio(恨)

Envy
羨慕
Is a sign of admiration
是崇拜的表現
Hate

Is the epitome of destruction
是毀滅的縮影

Tal parece que mi amor crece y crece
看樣子,我對你的愛越來越深
Pero tú desvaneces y me ofreces tu amistad
但是妳突然消失,只留下朋友關係
Sin otra excepción
我們之間,沒意外地越來越遠了

Sé que hay otro hombre
我知道妳現在有其他男人
Que ha logrado lo que yo jamás a ti te di
他能給妳我沒能做到的
Un hogar
沒能給妳溫暖的家
Una familia
沒能給妳建立家庭
Un buen porvenir
沒能給你美好的未來
Perdón por hacerte daño
我很抱歉我讓妳傷心了

Y por ti
為了妳
Vivo aniquilado en el despecho
我醉生夢死地活在怨恨中
Reprimido, ardiendo por los celos
被嫉妒壓得喘不過氣
Lo odio, aunque él te haga feliz
即使他能讓妳開心,我還是恨著他

A mi
對我而言
Nada me intimida, pero entiendo
已經沒什麼好怕的了,我知道
Que él gano la guerra hace tiempo
他早就贏得這場男人的戰爭了
Y se me olvida que ya te perdí
我只能試著忘掉我失去妳的事實

Celo sus besos sobre tu cuerpo
我嫉妒他在妳身上親吻
La envidia se apodera así de mí
羨慕的感覺佔據我的全身
(Y te quiero aquí)
(我想要妳就在我身邊)

 
Odio ese hombre, porque está a tu lado
我很那個男人,因為他在妳身邊
Perdí tu amor, soy un pobre diablo
我失去妳的愛,現在我一無所有
Sin tu amor yo no soy nada
失去妳,我什麼都不是了
(Nada)
(什麼都不是了)


Y por ti
為了妳
Vivo aniquilado en el despecho
我醉生夢死地活在怨恨中
Reprimido, ardiendo por los celos
被嫉妒壓得喘不過氣
Lo odio, aunque él te haga feliz
即使他能讓妳開心,我還是恨著他

A mi
對我而言
Nada me intimida, pero entiendo
已經沒什麼好怕的了,我知道
Que él gano la guerra hace tiempo
他早就贏得這場男人的戰爭了
Y se me olvida que ya te perdí
我只能試著忘掉我失去妳的事實

Escucha las palabras
聽好了

Yo fui el llanto
以前我害妳流淚
Él es tu sonrisa
後來他讓妳微笑
Y lo nuestro desplomó sobre un volcán
所以我們的感情就像火山爆發坍崩
Muy deprisa
有如迅雷不及掩耳之快

You were the one
妳以前是我的唯一
You've been the one
妳曾經是我的唯一
From the moment I seen you
從我見到妳的那刻就是了
Sometimes I questioned
有時候我有點懷疑
If this is all real then I grab
懷疑這一切是不是真實的
On that ass and I firmly believe it
我抓住妳的翹臀,讓我相信一切都是真的

And you
然後妳
Look like you drawn by an artist
看起來就像大藝術家畫的美女
No you
不對
You look like Bernice & Yaris but both put together
妳看起來像 Bernice 和 Yaris 兩人的長相合在一起
[註 1]
Those are some girls that I know from back home
她們是我在回家路上認識的兩位女人
If you see 'em you'll get it
如果妳看過她們兩人就會瞭解

Look don't worry about it
不用擔心
Keep speaking Spanish
妳可以繼續講西班牙文
I'll get it translated
我會幫妳翻譯
You know you my baby
妳知道妳是我的寶貝
Anything for you, anything baby
我會為妳做任何事情
I do not wanna be enemies baby
我不想成為妳的敵人

I would just much rather give you a baby
我更想要給妳生個孩子
And buy you a house
然後幫妳買間新房子
So I live with you baby
所以和我住在一起吧
Don't stay with this new guy
別待在那男人的身邊
I really go crazy
不然我真的會瘋掉
I really go crazy
我真的會瘋掉

 

Y por ti
為了妳
Vivo aniquilado en el despecho
我醉生夢死地活在怨恨中
Reprimido, ardiendo por los celos
被嫉妒壓得喘不過氣
Lo odio, aunque él te haga feliz
即使他能讓妳開心,我還是恨著他

A mi
對我而言
Nada me intimida, pero entiendo
已經沒什麼好怕的了,我知道
Que él gano la guerra hace tiempo
他早就贏得這場男人的戰爭了
Y se me olvida que ya te perdí
我只能試著忘掉我失去妳的事實



[註 1]Bernice 是指 Bernice Burgos,而 Yaris 是指 Yaris Sanchez,她們兩位曾和 Drake 有過關係。想看相關圖片或新聞麻煩各位自己找囉 XD。



3 則留言: